- Устные переводчики
- На свадьбу
- в России
- в Великом Новгороде
Переводчики на свадьбу в Великом Новгороде
Предоставляем переводчиков любых языков на регистрацию брака в Великом Новгороде, а также в других городах России и за границей. Минимальный заказ — 4 часа
Смотрите также: Синхронный перевод | Экскурсии для иностранцев | Телефон для иностранцев
К вашим услугам
- Перевод приглашений на свадьбу и поздравлений
- Перевод официальной церемонии в органах власти
- Сопровождение на фотосессии
- Перевод во время ресторанного празднования
- Сопровождение в свадебном путешествии
- Перевод свидетельства о браке и его нотариальное удостоверение
- Апостиль или консульская легализация свидетельства
Обращайтесь заранее
Переводчик нужен срочно? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего бракосочетания во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий.
Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.
Уровни ответственности
В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:
- базовый (частные переговоры) — профессиональный переводчик (опыт от 1 года);
- бизнес (деловые переговоры) — опытный переводчик (опыт от 2-3 лет);
- премиум (публичные выступления) — премиум-переводчик (опыт от 5-7 лет перед большой аудиторией и камерами).
От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.
Переводчиков каких языков мы предоставляем?
Мы предоставляем устных переводчиков, которые профессионально владеют любым из иностранных языков: азербайджанским, английским, арабским, армянским, белорусским, болгарским, венгерским, вьетнамским, греческим, грузинским, датским, иврит, идиш, индонезийским, исландским, испанским, итальянским, казахским, каталанским, киргизским, китайским, корейским, лаосским, латинским, латышским, литовским, молдавским, монгольским, немецким, нидерландским, норвежским, персидским, польским, португальским, пушту, румынским, сербским, словацким, словенским, таджикским, тайским, турецким, туркменским, узбекским, украинским, филиппинским, финским, французским, хинди, хорватским, черногорским, чешским, шведским, эстонским, японским.
Как правило, государственный язык России — русский — для них родной.
В каких городах предоставляем переводчиков?
Мы предоставляем устных переводчиков совершенно в любых городах: Москва, Санкт-Петербург, Новосибирск, Екатеринбург, Нижний Новгород, Казань, Самара, Омск, Ростов-на-Дону, Челябинск, Уфа, Волгоград, Пермь, Красноярск, Саратов, Воронеж, Тольятти, Краснодар, Ульяновск, Ижевск, Ярославль, Барнаул, Владивосток, Иркутск, Хабаровск...
а также в любых других городах и странах.
Свадебный перевод в наших новостях
Правила оказания устного перевода
Единицы объема устного перевода: 1 час, 1 день, 1 неделя, 1 месяц. Минимальный заказ — 2-4 часа. В стоимость устного перевода включается все время занятости переводчика: всё время нахождения переводчика в вашем распоряжении (кроме 1 часа на обеденный перерыв); транспортное время, если вместе с рабочим временем оно не превышает 8 часов в день. Транспортное время оплачивается в размере 50 % от стоимости устного перевода (как время простоя). Нахождение переводчика в распоряжении заказчика свыше 8 часов в день и более 40 часов в неделю оплачивается на 50 % дороже.
Например:
- если из восьми часов переводчик ждал опаздывающего иностранца четыре часа, то оплачиваются все восемь;
- если обеденный перерыв продлился 1,5 часа, то "лишние" полчаса оплачиваются, как устный перевод;
- если переводчику нужно ехать час до клиента и час там работать, то оплачиваются три часа (еще и час назад);
- если клиент отказался от части заказанного времени перевода, то удерживается неустойка.
Клиент оплачивает любые сопутствующие расходы:
- оформление необходимых пропусков, виз или страховок;
- оплата проезда до места проведения мероприятия;
- одноразовое питание (при занятости переводчика от 4 часов);
- трехразовое питание (при занятости от 8 часов вне базового населенного пункта);
- проживание (при занятости переводчика от 8 часов вне базового населенного пункта);
- любые другие сопутствующие расходы (медобследования, спецодежда, специнструмент).
В общем случае 1 час перевода предоплачивается за 1 час до мероприятия, 1 день — за 1 день, неделя — за неделю, месяц — за месяц. В стоимость входит гарантия замены переводчика в любой непредвиденной ситуации: болезнь переводчика, несчастный случай, производственная травм и т.д.
На устный перевод предоставляются следующие скидки (не суммируются):
- 10 / 15 / 20 % — за предоплаченный или гарантированный договором объём (день/неделя/месяц);
- 3-5 % — за разрешение ведения фото и видео-съемки работы переводчиков на мероприятии;
- 3-5 % — за предоставление письменного отзыва об оказанном устном переводе;
- 3-10 % — за размещение нашей рекламы на мероприятии.
Подробнее — в Правилах оказания услуг.
Анкеты переводчиков и предварительное интервью
Любой наш клиент переживает за качество устого перевода на его мероприятии. Многие хотят убедиться в профессиональном уровне наших переводчиков до начала мероприятия и просят предоставить их анкеты или организовать предварительное интервью. Мы с удовольствием идем навстречу — предоставляем анкеты переводчиков и организуем предварительные интвервью, но только после предоплаты или предоставления гарантийного письма, подтверждающего заказ на услуги.
Почему мы закрепляем переводчиков только после предоплаты? Ответ простой — пока заказ не подтвержден, мы не знаем кто будет направлен на ваше мероприятие. Работа любого переводчика — это максимально плотное заполнение его графика. Чтобы гарантированно закрепить переводчика за вашим мероприятием, его надо на это время отстранить от любых других. Но неподтвержденный заказ может не состояться. И если переводчика сняли и с других мероприятий, то он получит простой. Переводчики ценят свой график. Мы ценим переводчиков. Поэтому их никогда не закрепляют за мероприятием, если оно не подтверждено. Высылать анкеты и проводить интервью с переводчиками, которые не были закреплены за вашим мероприятием, не имеет смысла, так как к тому времени, когда вы подтвердите заказ, они могут быть закреплены уже за другим мероприятием. В этом случае на ваше меприятие будут направлены другие переводчики.
Образец запроса анкет переводчиков
[на фирменном бланке с реквизитами юрлица]
В компанию "Города Переводов"
(www.perevodov.info)
Гарантийное письмо
Просим вас оказать услуги устного перевода на следующем мероприятии:
- [название, даты и место проведения мероприятия]
- [кол-во переводчиков и направления перевода]
Для определения профессионального уровня переводчиков просим вас предоставить их анкеты или провести предварительные интервью.
Оплату в сумме [сумма] по счету [номер и дата] гарантируем.
Контактное лицо: [ФИО, должность, телефон].
[Должность]
[ФИО руководителя]
[Подпись]
[Печать]